15 abril 2006
bus informações...
Francamente, fiquei tão confundido, que nem sei que comentário fazer a este magnífico exemplar gráfico-visual de suposta informação...
Se há princípio caro aos designers ele é o da economia. Não faz sentido dar informação a mais. Ela só serve para gerar ruído e confundir o receptor e fazer perder a eficácia da mensagem. Mas enfim... a questão por vezes parece ser folclórica... ou horror ao vazio...
Se o objectivo era informar os eventuais utilizadores estrangeiros, o natural e óbvio seria traduzir a palavra "Informações" por "Informations". Digo eu, que gosto de dizer coisas e tenho a mania que sei Inglês.
Agora, BUS INFORMAÇÕES !!??
Das duas três, ou a frase está em português e a palavra 'BUS' entrou na Língua Portuguesa sem que eu tivesse dado conta, ou o 'bife' consulta o dicionário... sim, que "Bus" já ele sabe o que é... ou sou eu que não sei Inglês!
Equipamento: Quiosque, posto de venda e informação da Stagecoach. Largo Henrique de Paiva Couceiro, Oeiras.
fotos: 14 Abr, 13:40. © josé antónio, 2006.
p.s.: É de mau tom um designer criticar trabalho gráfico que não tenha sido feito por ele próprio, logo feito por colegas de profissão. Mas tenho sérias dúvidas de que seja o caso e que exista um designer por trás disto...
Subscrever:
Enviar feedback (Atom)
8 comentários:
Gostava de saber se conheces o meu Blog sobre Oeiras??? Se conheces comenta! acho que te vais divertir!
Olá Politicopata !
Não conheço mas fica prometida uma visita para breve.
[]
Olá Zé Tó!
Estou contigo...
há que salvaguardar a Língua Portuguesa...
Foi muito bem observado e que nunca te doa a voz de denunciar cenas destas.
Bjssss.
Olá Isabel !
Apesar de eu não ser um especialista na Língua Portuguesa , sou um utilizador que muito a AMA, e que acredita no Poeta Fernando quando ele diz que "A minha Pátria é a Língua Portuguesa!"
Podem tirar-nos tudo, até nos podem tirar o país... (ainda não tiraram...!?) Mas há uma coisa que não nos podem tirar, a nossa Língua Mãe.
É por isso que este tema é um dos meus cavalos de batalha. Fico escandalizado sempre que vejo uma má utilização da Língua Portuguesa, especialmente em contextos de grande visibilidade, como os 'media', grande visibilidade sobretudo para as crianças, que assim apreendem o erro (não as podemos culpar.)
bjs,
Olá José António
És muito mauzinho, Não cabia naquele espaço a palavra autocarro, solução encontrada "bus"todos sabem o que é? Não?
Isto foi só ironia é logico que esta e outras situações são imperdoaveis, temos que defender a nosso portugues.
Ate breve continua
Olá asorvi !
Obrigado pela visita.
Já agora a 'autocarro', acrescentava-se 'camioneta', 'carrêra', 'maxibombo', etc., para tornar ainda mais universal e compreensível...
Isto foi para dar seguimento à sua ironia. Eh, eh!
Volte sempre, a sua visita e os seus comentários são muito bem vindos.
Cumprimentos,
bus:
do Ing. bus, autocarro
s. m., neol.,
autocarro, veículo de transporte público ou colectivo;
marca que assinala as vias reservadas aos autocarros nas cidades.
dicionário supostamente português!
isto vai de mal a pior!
Olá asorvi!
Pois, parece que sim.
O Priberam online diz isso mesmo.
Agora, que me soa mal, ai isso soa!
É só uma pessoa entreter-se a escrever umas quantas frases em que entre a palavra 'autocarro' e substituir esta por 'bus' para ter uma ideia disto.
cumps,
Enviar um comentário