

Francamente, fiquei tão confundido, que nem sei que comentário fazer a este magnífico exemplar gráfico-visual de suposta informação...
Se há princípio caro aos designers ele é o da economia. Não faz sentido dar informação a mais. Ela só serve para gerar ruído e confundir o receptor e fazer perder a eficácia da mensagem. Mas enfim... a questão por vezes parece ser folclórica... ou horror ao vazio...
Se o objectivo era informar os eventuais utilizadores estrangeiros, o natural e óbvio seria traduzir a palavra "Informações" por "Informations". Digo eu, que gosto de dizer coisas e tenho a mania que sei Inglês.
Agora, BUS INFORMAÇÕES !!??
Das duas três, ou a frase está em português e a palavra 'BUS' entrou na Língua Portuguesa sem que eu tivesse dado conta, ou o 'bife' consulta o dicionário... sim, que "Bus" já ele sabe o que é... ou sou eu que não sei Inglês!
Equipamento: Quiosque, posto de venda e informação da Stagecoach. Largo Henrique de Paiva Couceiro, Oeiras.
fotos: 14 Abr, 13:40. © josé antónio, 2006.
p.s.: É de mau tom um designer criticar trabalho gráfico que não tenha sido feito por ele próprio, logo feito por colegas de profissão. Mas tenho sérias dúvidas de que seja o caso e que exista um designer por trás disto...